BrăilaGo

Brăila, Go, restul se înţelege

RSS 2.0

Dicţionarul revine pe scenă.

Cine a citit revista ProGo, îşi aduce aminte că din 2010, începînd cu numărul 16 am început să traduc în română termenii de Go ce apăreau în cele cîteva glosare destinate cititorilor de limbă engleză. Aceste surse au fost:

  • Intergo, un ambiţios proiect, parte a Gobase, care se dorea să cuprindă termeni de Go traduşi în 9 limbi. Sursa, în japoneză, conţine 2527 de termeni, dar în limba engleză au fost traduşi doar 470, nici măcar o cincime.
  • Lista de termeni de la Sensei’s Library
  • Un Dicţionar de termeni, aflat la sfîrşitul unei cărţi, scan în posesia căruia am intrat prin bunăvoinţa lui Kiru.
  • O mică listă de definiţii, aflată pe situl BGA
  • Aceeaşi listă de definiţii, dar în română aflată pe situl Clubului Saijo, sit defunct în prezent.
  • Şi nu în ultimul rînd un dicţionar Japonez Englez. Sper să mai găsesc adresa)

În cele 5 numere care au urmat am reuşit să termin aproximativ jumătate, mai precis pînă la litera m. Păcat că nu mi-a trecut prin cap să încep cu doi ani mai devreme cînd Kiru a lansat primul număr al revistei ProGo. Acum ar fi fost gata. Dar asta e, cînd mi-am terminat porţia de ProGo, am zis să continui munca la dicţionar după o scurta pauză.  Scurtă în termeni geologici, doar vreo trei ani 🙂

Versiunea finală va fi evident un pdf dar pînă atunci aveţi la dispoziţie pe bucăţele ce e în ProGo, sau varianta online, care e în lucru, care momentan cuprinde doar vreo 40 de termeni, cei de bază întîlniţi în tutorial.

Categories: Dicţionar, Resurse Tags: ,

Costel


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts

Recent Comments